Multiple Perspectives and Interpretations of Learner Narratives on Multilingualism: A Case Study
Loading...
Publication date
Authors
Advisors
Department
Research group
Center
Abstract
The research draws on a multidisciplinary approach to provide multiple perspectives and interpretations of three learner narratives on multilingualism. The Labovian (1972) narrative structure (from the field of sociolinguistics), Kristeva’s (1980) semiotic approach, complex dynamic systems theory (CDST) (Fekete, 2024; Larsen-Freeman, 1997), and an English as a lingua franca (ELF) vs English as a foreign language (EFL) perspective (Widdowson, 2012, 2022) are used to provide multiple interpretations of three learner narratives, as special cases, shedding light on the complexities and nuanced details of becoming multilingual.
This research is part of a bigger research project where data were collected from 38 multilingual English majors at a Hungarian university using the structured interview method (Dörnyei, 2007) in the form of a recording made by the participants. However, for the present research, three complex narratives were selected for analysis from multiple perspectives. Following multiple cycles of coding (Saldana, 2013), qualitative content analysis was applied to reveal various aspects of multilingualism.
The results pointed out how the complex narrative structure proposed by Labov (1972) was used to describe experiences of multilingualism. Furthermore, the narrative genre of folk tales was drawn on to create a culturally appropriate account (Kramsch, 2009), and multilingualism was associated with authentic interactions in an English as a lingua franca (ELF) context. The narratives also shed light on the complex and dynamic nature of second language acquisition (SLA) and the nuances of becoming multilingual. Finally, additional interpretations of the longest narrative are offered, including a feminist and a semiotic reading of the narrative.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
La investigación se basa en un enfoque multidisciplinar para proporcionar múltiples perspectivas e interpretaciones de tres narrativas de aprendices sobre el multilingüismo. Se utiliza la estructura narrativa laboviana del campo de la sociolingüística (1972), el enfoque semiótico de Kristeva (1980), la teoría de sistemas dinámicos complejos (CDST) (Fekete, 2024; Larsen-Freeman, 1997) y una perspectiva de inglés como lengua franca (ELF) frente a inglés como lengua extranjera (EFL) (Widdowson, 2012, 2022) para ofrecer múltiples interpretaciones de tres narrativas de aprendices, como casos especiales, arrojando luz sobre las complejidades y los matices de convertirse en multilingües. Esta investigación es parte de un proyecto de investigación más amplio en el que se recolectaron datos de 38 estudiantes de inglés multilingües en una universidad húngara utilizando el método de entrevista estructurada (Dörnyei, 2007) en forma de grabaciones realizadas por los participantes. Sin embargo, para la investigación actual, se seleccionaron tres narrativas complejas para su análisis desde múltiples perspectivas. Tras múltiples ciclos de codificación (Saldana, 2013), se aplicó un análisis de contenido cualitativo para revelar diversos aspectos del multilingüismo. Los resultados señalaron cómo se utilizó la compleja estructura narrativa propuesta por Labov (1972) para describir experiencias de multilingüismo. Además, se recurrió al género narrativo de los cuentos populares para crear un relato culturalmente apropiado (Kramsch, 2009) y se relacionó el multilingüismo con interacciones auténticas en un contexto de inglés como lengua franca (ELF). Las narrativas también arrojan luz sobre la naturaleza compleja y dinámica de la adquisición de una segunda lengua (SLA) y los matices de convertirse en multilingües. Finalmente, se ofrecen interpretaciones adicionales de la narrativa más larga, incluyendo una lectura feminista y una lectura semiótica de la narrativa.
La investigación se basa en un enfoque multidisciplinar para proporcionar múltiples perspectivas e interpretaciones de tres narrativas de aprendices sobre el multilingüismo. Se utiliza la estructura narrativa laboviana del campo de la sociolingüística (1972), el enfoque semiótico de Kristeva (1980), la teoría de sistemas dinámicos complejos (CDST) (Fekete, 2024; Larsen-Freeman, 1997) y una perspectiva de inglés como lengua franca (ELF) frente a inglés como lengua extranjera (EFL) (Widdowson, 2012, 2022) para ofrecer múltiples interpretaciones de tres narrativas de aprendices, como casos especiales, arrojando luz sobre las complejidades y los matices de convertirse en multilingües. Esta investigación es parte de un proyecto de investigación más amplio en el que se recolectaron datos de 38 estudiantes de inglés multilingües en una universidad húngara utilizando el método de entrevista estructurada (Dörnyei, 2007) en forma de grabaciones realizadas por los participantes. Sin embargo, para la investigación actual, se seleccionaron tres narrativas complejas para su análisis desde múltiples perspectivas. Tras múltiples ciclos de codificación (Saldana, 2013), se aplicó un análisis de contenido cualitativo para revelar diversos aspectos del multilingüismo. Los resultados señalaron cómo se utilizó la compleja estructura narrativa propuesta por Labov (1972) para describir experiencias de multilingüismo. Además, se recurrió al género narrativo de los cuentos populares para crear un relato culturalmente apropiado (Kramsch, 2009) y se relacionó el multilingüismo con interacciones auténticas en un contexto de inglés como lengua franca (ELF). Las narrativas también arrojan luz sobre la naturaleza compleja y dinámica de la adquisición de una segunda lengua (SLA) y los matices de convertirse en multilingües. Finalmente, se ofrecen interpretaciones adicionales de la narrativa más larga, incluyendo una lectura feminista y una lectura semiótica de la narrativa.







