RT Journal Article T1 Revisando la traducción jurídica. El derecho comparado y el método traductor como base para afrontar la asimetría jurídica T1 Revising legal translation.Comparative law and the translation methodas a basis for dealing with legal asymmetry A1 Lozano de Lemus, Paula AB La traducción jurídica suele resultarmuy demandante para quienes se enfrentan aella. No en vano tiene dicha reputación, pueslos traductores jurídicos tienen que lidiar conla incongruencia que se crea al poner frente afrente dos ordenamientos jurídicos diferentes yse ven obligados a buscar estrategias y empleartécnicas para salvar las diferencias conceptuales y terminológicas que se originan. Por estarazón, realizar un proceso de documentaciónexhaustivo sobre la base del derecho comparado y aplicar un método de traducción ordenadoy estructurado ayuda a salvar dichos escollos y alograr decisiones justificadas y coherentes. A lolargo de la presente contribución, se pretendeofrecer un breve repaso a todos los conceptosfundamentales que rodean a este tipo de traducción y cómo afrontarla AB Forensic linguistics deals with thestudy of the interface between language andthe law, however, this new discipline, due toits recent appearance, is still in early stagesof development in many countries, includingSpain. This is why, in this article, some datesand events that have been decisive for the emergence and progress of this !eld are mentioned,followed by a review of its current situationparticularly in English-speaking countries,Germanic countries and Spain, among others.Finally, the main associations, research centresand universities where training or professionalizing activities are carried out in the !eld offorensic linguistics are also described PB Universidad de Huelva YR 2023 FD 2023-09 LK https://hdl.handle.net/10272/22578 UL https://hdl.handle.net/10272/22578 LA spa DS Repositorio Institucional de la Universidad de Huelva RD 30 may 2026