RT Journal Article T1 Transferencia de la L1 en la adquisición de la morfología temporoaspectual: un estudio empírico con aprendices chinos de español como segunda lengua T2 L1 Transfer in the Acquisition of Tense and Aspect Morphology: an Empirical Study of Chinese learners of Spanish as a Second Language A1 Quintana Hernández, Lucía A1 Zhang, Bo AB El objetivo de este artículo es demostrar que el uso del aspecto gramatical en español comoL2 está sesgado tanto por el sistema temporoaspectual como por el aspecto léxico de la primera lenguadel aprendiz sinohablante. El presente análisis se centra en el uso de los tiempos de pasado del españolpor parte de aprendices de nivel intermedio (B1-B2 según el MCER) para demostrar que dicho sesgo nosolo se da en etapas iniciales de adquisición. Se analizan los datos teniendo en cuenta la Hipótesis de laTransferencia de la L1 (Nishi y Shirai, 2019), la Hipótesis del Aspecto Léxico (Andersen y Shirai, 1994 y 1996),y la Hipótesis de la Subespecificación Léxica (Giacalone-Ramat y Rastelli, 2008; Rastelli, 2009). Las trespruebas realizadas (opción múltiple, traducción, descripción de gráfico) han sido analizadas a través dechi-cuadrado, de muestras emparejadas de SPSS, además de descripción y de varianza ANOVA de SPSS.Los resultados muestran que los aprendices sinohablantes repiten dos patrones de uso en el proceso deadquisición de la morfología temporoaspectual del español: El primer patrón consiste en el uso del pretéritoperfecto compuesto en contextos perfectivos; el segundo, cuyo uso es agramatical en español, consisteen la asociación de los verbos de logro con complementos adverbiales de duración, lo cual verifica tantolas predicciones de la Transferencia de la L1 como las de la Hipótesis de la Subespecificación Léxica. Losresultados también manifiestan el efecto del aspecto léxico en la preferencia del pretérito perfecto simplecon los logros en la prueba de descripción de gráfico, lo cual confirma que a los efectos del aspecto léxico se suma el efecto del tipo de tarea en el uso del aspecto gramatical en español como L2. Todo ello evidencia que la adquisición del tiempo y el aspecto en una segunda lengua es un proceso complejo en el que interactúan diversos factores AB The aim of this paper is to show that the use of grammatical aspect in Spanish L2 is twofoldbiased by the Chinese L1 temporal representation and lexical aspect. The analysis of the use of Spanishpast tenses by intermediate (B1 and B2 according to MCER) Chinese learners will take into account the L1Transfer Hypothesis (Nishi y Shirai, 2019), the Lexical Aspect Hypothesis (Andersen y Shirai, 1994 y 1996), andthe Lexical Underspecification Hypothesis (Giacalone-Ramat y Rastelli, 2008; Rastelli, 2009). To that end,three different tasks (multiple-choice, translation, controlled graphic description) were designed, and theirresults were analysed through chi-square and several SPSS tests. The results show that Chinese learnersuse two patterns in the process of acquisition of Spanish past verbal morphology. On the one hand, they usethe Spanish present perfect in perfective contexts; on the other hand, and against grammatical expectationsin Spanish, they misuse punctual predicates (achievements) with duration adverbials, which verifies both thepredictions of the L1 Transfer Hypothesis and the Lexical Underspecification Hypothesis. The results alsoshow preference for achievements with preterit in the controlled graphic description, which confirms boththe effect of lexical aspect and task type in the use of grammatical aspect. These findings reveal that theacquisition of temporal and aspectual representation in L2 is a complex process in which multiple factorsinteract with each other PB Universidad Complutense de Madrid SN 1576-4737 (electrónico) SN 1576-4737 YR 2025 FD 2025-03 LK https://hdl.handle.net/10272/25546 UL https://hdl.handle.net/10272/25546 LA spa NO Quintana Hernández, L., & Bo, Z. (2025). Transferencia de la L1 en la adquisición de la morfología temporoaspectual: un estudio empírico con aprendices chinos de español como segunda lengua. Círculo de Lingüística Aplicada a La Comunicación, 102, 167–184. https://doi.org/10.5209/clac.82133 NO Este trabajo se enmarca en el Proyecto Fondecyt 11230213 financiado por la Agencia Nacional de Investigacióny Desarrollo de Chile (ANID). Agradecemos a los participantes y al colegio Rubén Castro (Viña del Mar, Chile).Los cuatro autores comparten por igual todos los criterios CREDiT de conceptualización, redacción delborrador original, revisión y edición. Adicionalmente, las labores específicas se han distribuido de la siguientemanera: AFL: Investigación, Metodología NC: Supervisión, Validación PAF: Análisis formal, MetodologíaJST: Curación de datos DS Repositorio Institucional de la Universidad de Huelva RD 31 may 2026