Las poetisas de las dinastías Tang (618-907) y Song (960-1279): Estudio crítico introductorio, selección, traducción al español y aparato de notas

Loading...
Thumbnail Image

Publication date

Department

Research group

Center

Metrics

Google Scholar

Export

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Abstract

Los estudios sobre la literatura de la China antigua han sido relativamente escasos en lo que respecta a las obras escritas por mujeres. Durante mucho tiempo, la creación literaria femenina de esta etapa fue excluida de los círculos de la crítica, dominados por los hombres. Como resultado se ha aceptado convencionalmente la imagen de estas mujeres como “víctimas” reprimidas por la sociedad feudal y por el concepto masculino del poder. Pero, ¿es esta definición totalmente razonable para este colectivo femenino, que, por otro lado, fue evolucionando con el desarrollo histórico de este país? Responder a esta pregunta nos lleva a explorar en este trabajo los antecedentes, la temática y el significado ideológico de la producción literaria de las mujeres en la antigua China, especialmente durante las dinastías Tang y Song, su edad de oro, utilizando para ello la poesía, y su traducción, como medio. Para ello esta tesis ofrece, por un lado, una introducción a los tipos y características de la poesía clásica china, una amplia revisión bibliográfica que incluye antologías de poesía, monografías sobre temas históricos y sociales de las sociedades Tang y Song, y diversos análisis sobre el trabajo de traducción de sus poetisas. A continuación, combinando como punto de partida las teorías y criterios propuestos por los traductores contemporáneos de poesía china, se seleccionan seis poetisas representativas de estas dos dinastías: Shangguan Wan’er, Xue Tao y Yu Xuanji, de la Tang, y Li Qingzhao, Zhu Shuzhen y Wen Wan, de la Song. Sus obras poéticas son nuestro objeto de estudio, para lo cual partimos de la bibliografía disponible, identificamos y presentamos los hechos históricos que condicionaron sus vidas, y traducimos algunos ejemplos de sus poemas para, de este modo, apreciar en su verdadera dimensión la obra literaria de estas autoras. Tras todo este proceso descubrimos una realidad: la literatura femenina en la China antigua se debatía, en estado de contradicción y continua lucha, entre la obediencia y la rebeldía hacia los estatutos morales y éticos de una sociedad centrada en el hombre, donde la conciencia y la autoestima de las mujeres estaban reprimidas y oscurecidas. Sin embargo, el talento de muchas escritoras revela un singular despertar de la conciencia femenina, en busca constante de su propia expresión, y en lucha por cambiar la situación histórica de estar gravemente amordazadas frente a las poderosas normas culturales masculinas. En estos sutiles y tortuosos hechos reside, en gran medida, el entorno histórico y literario en el que el genio de estas mujeres produjo una obra poética de tal calidad e interés.
Studies on the literature of ancient China have been relatively scarce as far as works written by women are concerned. For a long time, women's literary creation of this period was excluded from the male-dominated circles of criticism. As a result, the image of these women as "victims" repressed by feudal society and the male concept of power has been conventionally accepted. But is this definition entirely reasonable for this group of women, which, on the other hand, evolved with the historical development of this country? Answering this question leads us to explore in this work the background, subject matter and ideological significance of women's literary production in ancient China, especially during the Tang and Song dynasties, its golden age, using poetry, and its translation, as a medium. To this end, this thesis offers, on the one hand, an introduction to the types and characteristics of classical Chinese poetry, an extensive bibliographical review that includes poetry anthologies, monographs on historical and social issues of the Tang and Song societies, and various analyses of the translation work of their female poets. Then, combining as a starting point the theories and criteria proposed by contemporary translators of Chinese poetry, six representative female poets from these two dynasties are selected: Shangguan Wan'er, Xue Tao and Yu Xuanji from the Tang, and Li Qingzhao, Zhu Shuzhen and Wen Wan from the Song. We study their poetic works, starting from the available bibliography, identify and present the historical events that shaped their lives, and translate some examples of their poems in order to appreciate the true dimension of the literary work of these authors. After all this process we discover a reality: women's literature in ancient China was in a state of contradiction and continuous struggle between obedience and rebellion towards the moral and ethical standards of a male-centred society, where women's conscience and self-esteem were repressed and obscured. However, the talents of many women writers reveal a unique awakening of female consciousness, constantly searching for self-expression, and struggling to change the historical situation of being severely repressed in the face of powerful male cultural norms. In these subtle and tortuous facts lies, to a large extent, the historical and literary environment in which the genius of these women produced poetic work of such quality and interest.

Bibliographic citation

Collections

Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España
The license for this item is described as Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España