Ars Adeo Latet Arte Sua: Autour de l’Élégie Cryptologique 3.14 des tristes d’Ovide et d’Hygin, préfet de la Bibliothèque Palatine
Loading...
Files
Publication date
Authors
Advisors
Department
Research group
Center
Related publication
Abstract
On essaie de corroborer l’hypothèse de
Rudolf Merkel selon laquelle l’affranchi
d’Auguste, philologue, ami d’Ovide et préfet
de la Bibliothèque Palatine Hygin est bien
le destinataire de la dernière pièce du livre 3
des Tristes. Pour ce faire, avant d’identifier
les signa cryptologiques disposés par Ovide, on évoque les fonctions et la personnalité d’Hygin ainsi que les fonctions de
Pompeius Macer, qui s’est aussi occupé de
la Bibliothèque Palatine. Au cours de la
discussion on interprète plusieurs passages
d’auteurs divers (Auguste, Ovide, Suétone,
Tzetzès sur Callimaque), on suggère des
émendations de certains de ces passages et
l’on évoque aussi des questions relatives au
travail des bibliothécaires de l’Antiquité et
à la cryptologie littéraire antique
We try to corroborate Rudolf Merkel’s idea that Ovid’s friend, the philologist and prefect of the Palatine Library Hyginus is actually the addressee of the last poem of book 3 of the Tristia collection. In order to do so, before identifying the cryptological signa laid by Ovid, we discuss the position and personality of Hyginus, the position of Pompeius Macer, who was also busy with the Palatine Library. We also endeavour to explain passages of various authors (Augustus, Ovid, Suetonius, Tzetzes on Callimachus), suggest emendations of some of these passages and discuss various issues pertaining to the achievement of ancient librarians and to ancient literary cryptology
Intentamos confirmar la idea de Rudolf Merkel de que Higino, el amigo de Ovidio y filólogo y prefecto de la Biblioteca Palatina, era en realidad el destinatario del último poema del tercer libro de la colección de las Tristezas. Para ello, antes de identificar las marcas criptológicas dejadas por Ovidio, vamos a analizar la posición y la personalidad de Higino, y la posición de Pompeyo Macro, quien también se encargaba de la Biblioteca Palatina. También vamos a intentar explicar los pasajes de varios autores (como Augusto, Ovidio, Suetonio o Tzetzes) sobre Calímaco, los cuales sugieren correcciones de algunos de estos pasajes, y examinan varios temas pertenecientes al logro de los antiguos bibliotecarios y a la antigua criptología literaria.
We try to corroborate Rudolf Merkel’s idea that Ovid’s friend, the philologist and prefect of the Palatine Library Hyginus is actually the addressee of the last poem of book 3 of the Tristia collection. In order to do so, before identifying the cryptological signa laid by Ovid, we discuss the position and personality of Hyginus, the position of Pompeius Macer, who was also busy with the Palatine Library. We also endeavour to explain passages of various authors (Augustus, Ovid, Suetonius, Tzetzes on Callimachus), suggest emendations of some of these passages and discuss various issues pertaining to the achievement of ancient librarians and to ancient literary cryptology
Intentamos confirmar la idea de Rudolf Merkel de que Higino, el amigo de Ovidio y filólogo y prefecto de la Biblioteca Palatina, era en realidad el destinatario del último poema del tercer libro de la colección de las Tristezas. Para ello, antes de identificar las marcas criptológicas dejadas por Ovidio, vamos a analizar la posición y la personalidad de Higino, y la posición de Pompeyo Macro, quien también se encargaba de la Biblioteca Palatina. También vamos a intentar explicar los pasajes de varios autores (como Augusto, Ovidio, Suetonio o Tzetzes) sobre Calímaco, los cuales sugieren correcciones de algunos de estos pasajes, y examinan varios temas pertenecientes al logro de los antiguos bibliotecarios y a la antigua criptología literaria.







