Zalamea: aproximación histórica del topónimo. Censo de tropas concejiles en el reinado de Felipe II
Loading...
Publication date
Authors
Advisors
Department
Research group
Center
Abstract
El presente estudio aborda el origen y posterior evolución del topónimo “Çalamea”, que
curiosamente hoy escribimos como Zalamea,
pues con la evolución de la lengua romance castellana la ç se acabó sustituyendo por la letra z en
el siglo XVIII. Sólo dos poblaciones situadas en
el sudoeste español recogen esta nombradía: en
tierras pacenses (Zalamea de la Serena) y en tierras onubenses (Zalamea la Real). Este vocablo
se registra por primera vez en 1270, y se vuelve
a documentar con motivo de la conquista de las
tierras andaluzas. Este término ha sido estudiado en diferentes épocas y con visiones muy distintas, romántica, decimonónica, etc.
Si el topónimo de “Çalamea” venía navegando desde tiempos remotos, emergiendo en
tierras andaluzas en 1279, todavía habría de
pasar alrededor de 500 años para su definitiva
configuración. La “Çalamea” onubense vivió un
momento de convulsión en el año 1569, cuando
se realizó el “padrón de los hombres aptos para ir
a la guerra” con motivo del levantamiento morisco que había tenido lugar en Órgiva (Granada). El Cabildo de la Catedral había nombrado
a Luis de Lezana alcalde mayor de Zalamea. Con
tal motivo, en enero de ese mismo año se desplazó a la localidad para realizar un padrón de todos
los hombres de la villa y de sus aldeas. De todos
ellos, aproximadamente un 68% de los hombres
provenían de las aldeas y el resto de la villa
The present study addresses the origin and subsequent evolution of the place name “Çalamea”, which we curiously write today as Zalamea, because with the evolution of the Castilian Romance language, ç was eventually replaced by the letter z in the 18th century. Only two populations located in the southwest of Spain collect this name: in pacenses lands (Zalamea de la Serena) and in Huelva (Zalamea la Real). This word is registered for the first time in 1270, and is documented again on the occasion of the conquest of the Andalusian lands. This term has been studied at different times and with very different visions, romantic, nineteenth, etc. If the name of “Çalamea” had been sailing since ancient times, emerging in Andalusian lands in 1279, it would still be around 500 years for its final configuration. The “Çalamea” onubense lived a moment of convulsion in the year 1569, when the “standard of men fit to go to war” was carried out on the occasion of the Moorish uprising that had taken place in Órgiva (Granada). The Cabildo de la Catedral had appointed Luis de Lezana, mayor of Zalamea. For this reason, in January of that same year he moved to the town to carry out a list of all the men in the town and their villages. Of all of them, approximately 68% of the men came from the villages and the rest of the village
The present study addresses the origin and subsequent evolution of the place name “Çalamea”, which we curiously write today as Zalamea, because with the evolution of the Castilian Romance language, ç was eventually replaced by the letter z in the 18th century. Only two populations located in the southwest of Spain collect this name: in pacenses lands (Zalamea de la Serena) and in Huelva (Zalamea la Real). This word is registered for the first time in 1270, and is documented again on the occasion of the conquest of the Andalusian lands. This term has been studied at different times and with very different visions, romantic, nineteenth, etc. If the name of “Çalamea” had been sailing since ancient times, emerging in Andalusian lands in 1279, it would still be around 500 years for its final configuration. The “Çalamea” onubense lived a moment of convulsion in the year 1569, when the “standard of men fit to go to war” was carried out on the occasion of the Moorish uprising that had taken place in Órgiva (Granada). The Cabildo de la Catedral had appointed Luis de Lezana, mayor of Zalamea. For this reason, in January of that same year he moved to the town to carry out a list of all the men in the town and their villages. Of all of them, approximately 68% of the men came from the villages and the rest of the village







