Transferencia de la L1 en la adquisición de la morfología temporoaspectual: un estudio empírico con aprendices chinos de español como segunda lengua
Loading...
Publication date
Advisors
Department
Research group
Center
Abstract
El objetivo de este artículo es demostrar que el uso del aspecto gramatical en español como
L2 está sesgado tanto por el sistema temporoaspectual como por el aspecto léxico de la primera lengua
del aprendiz sinohablante. El presente análisis se centra en el uso de los tiempos de pasado del español
por parte de aprendices de nivel intermedio (B1-B2 según el MCER) para demostrar que dicho sesgo no
solo se da en etapas iniciales de adquisición. Se analizan los datos teniendo en cuenta la Hipótesis de la
Transferencia de la L1 (Nishi y Shirai, 2019), la Hipótesis del Aspecto Léxico (Andersen y Shirai, 1994 y 1996),
y la Hipótesis de la Subespecificación Léxica (Giacalone-Ramat y Rastelli, 2008; Rastelli, 2009). Las tres
pruebas realizadas (opción múltiple, traducción, descripción de gráfico) han sido analizadas a través de
chi-cuadrado, de muestras emparejadas de SPSS, además de descripción y de varianza ANOVA de SPSS.
Los resultados muestran que los aprendices sinohablantes repiten dos patrones de uso en el proceso de
adquisición de la morfología temporoaspectual del español: El primer patrón consiste en el uso del pretérito
perfecto compuesto en contextos perfectivos; el segundo, cuyo uso es agramatical en español, consiste
en la asociación de los verbos de logro con complementos adverbiales de duración, lo cual verifica tanto
las predicciones de la Transferencia de la L1 como las de la Hipótesis de la Subespecificación Léxica. Los
resultados también manifiestan el efecto del aspecto léxico en la preferencia del pretérito perfecto simple
con los logros en la prueba de descripción de gráfico, lo cual confirma que a los efectos del aspecto léxico se suma el efecto del tipo de tarea en el uso del aspecto gramatical en español como L2. Todo ello evidencia que la adquisición del tiempo y el aspecto en una segunda lengua es un proceso complejo en el que interactúan diversos factores
The aim of this paper is to show that the use of grammatical aspect in Spanish L2 is twofold biased by the Chinese L1 temporal representation and lexical aspect. The analysis of the use of Spanish past tenses by intermediate (B1 and B2 according to MCER) Chinese learners will take into account the L1 Transfer Hypothesis (Nishi y Shirai, 2019), the Lexical Aspect Hypothesis (Andersen y Shirai, 1994 y 1996), and the Lexical Underspecification Hypothesis (Giacalone-Ramat y Rastelli, 2008; Rastelli, 2009). To that end, three different tasks (multiple-choice, translation, controlled graphic description) were designed, and their results were analysed through chi-square and several SPSS tests. The results show that Chinese learners use two patterns in the process of acquisition of Spanish past verbal morphology. On the one hand, they use the Spanish present perfect in perfective contexts; on the other hand, and against grammatical expectations in Spanish, they misuse punctual predicates (achievements) with duration adverbials, which verifies both the predictions of the L1 Transfer Hypothesis and the Lexical Underspecification Hypothesis. The results also show preference for achievements with preterit in the controlled graphic description, which confirms both the effect of lexical aspect and task type in the use of grammatical aspect. These findings reveal that the acquisition of temporal and aspectual representation in L2 is a complex process in which multiple factors interact with each other
The aim of this paper is to show that the use of grammatical aspect in Spanish L2 is twofold biased by the Chinese L1 temporal representation and lexical aspect. The analysis of the use of Spanish past tenses by intermediate (B1 and B2 according to MCER) Chinese learners will take into account the L1 Transfer Hypothesis (Nishi y Shirai, 2019), the Lexical Aspect Hypothesis (Andersen y Shirai, 1994 y 1996), and the Lexical Underspecification Hypothesis (Giacalone-Ramat y Rastelli, 2008; Rastelli, 2009). To that end, three different tasks (multiple-choice, translation, controlled graphic description) were designed, and their results were analysed through chi-square and several SPSS tests. The results show that Chinese learners use two patterns in the process of acquisition of Spanish past verbal morphology. On the one hand, they use the Spanish present perfect in perfective contexts; on the other hand, and against grammatical expectations in Spanish, they misuse punctual predicates (achievements) with duration adverbials, which verifies both the predictions of the L1 Transfer Hypothesis and the Lexical Underspecification Hypothesis. The results also show preference for achievements with preterit in the controlled graphic description, which confirms both the effect of lexical aspect and task type in the use of grammatical aspect. These findings reveal that the acquisition of temporal and aspectual representation in L2 is a complex process in which multiple factors interact with each other
Unesco Subjects
Bibliographic citation
Quintana Hernández, L., & Bo, Z. (2025). Transferencia de la L1 en la adquisición de la morfología temporoaspectual: un estudio empírico con aprendices chinos de español como segunda lengua. Círculo de Lingüística Aplicada a La Comunicación, 102, 167–184. https://doi.org/10.5209/clac.82133













