Nicomaque flavien senior et la vie d´Apollonios de Tyane: essai de résolution du témoignage de Sidoine Apollinaire
Loading...
Publication date
Authors
Advisors
Department
Research group
Center
Abstract
La traduction et le commentaire proposés de
Sidoine, Lettres 8.3.1 début par Alan Cameron
approchent à grands pas du statut d’orthodoxie,
en partie grâce à leur adoption chez Van Hoof et
Van Nuffelen. Pour autant, un nouvel examen de
l’original enrichi de ce qui manque chez tous les
trois, à savoir un commerce prolongé avec Sidoine, offre d’ample motifs de désaccord. D’autre
part, leur exégèse ne défend guère le verbiage débridé dont on accable l’évêque. Il y a donc motif
de soupçonner le texte d’être gâté. Pour la première fois, un effort vigoureux est produit pour
en clarifier à la fois les idées et la phraséologie
conformément à l’usus sidonien
Alan Cameron’s translation and interpretation of Sidonius, Ep. 8.3.1 inc. are fast approaching the status of orthodoxy, partly through their endorsement by Van Hoof and Van Nuffelen. Yet not only does fresh scrutiny of the Latin combined with what those three scholars emphatically lacked, viz. familiarity with Sidonius, provide ample food for discontent; the intemperate verbiage the bishop is saddled with remains scarcely accounted for by their exegesis. It should therefore be assigned to scribal corruption. For the first time, energetic steps are taken to clear up both thought and wording in conformity with Sidonius’ manner
Alan Cameron’s translation and interpretation of Sidonius, Ep. 8.3.1 inc. are fast approaching the status of orthodoxy, partly through their endorsement by Van Hoof and Van Nuffelen. Yet not only does fresh scrutiny of the Latin combined with what those three scholars emphatically lacked, viz. familiarity with Sidonius, provide ample food for discontent; the intemperate verbiage the bishop is saddled with remains scarcely accounted for by their exegesis. It should therefore be assigned to scribal corruption. For the first time, energetic steps are taken to clear up both thought and wording in conformity with Sidonius’ manner







